• Подать Объявление
    и рекламу
Объявления для:

Ёкарный бабай со своей бабайкой

Спит малыш и слышит колыбельную песенку: «Спи, мой маленький, бай-бай. А не то придет бабай...» Кто такой этот грозный бабай? Этим давным-давно русским людям известным словом тюркского происхождения называют деда, старика. Но, разумеется, не нашего доброго русского дедушку вроде спасителя зайцев Мазая, а фантастическое существо в образе страшного старика, которым пугают детей. Их, кстати, некоторые несознательные родители пугают ещё и бабайкой, то есть старухой: логично, у бабая должна быть жена или подруга.

Существительное «бабай» издавна употреблялось и в уголовной среде в значениях «старик», «татарин», «старый татарин», «ростовщик». В значении «старый человек» это слово, например, используется в переводе на блатной жаргон пушкинского «Евгения Онегина»:

Какой же, блин, дешёвый зехер

Мне с бабаём играть в жмурка…

В переводе на русский: «Какое низкое коварство Полуживого забавлять...».

Сегодня слово «бабай» может означать уроженца Средней Азии, денежную единицу республик Средней Азии, а в жаргоне солдат, воевавших в Афганистане - душмана.

В шутливых разговорах многие употребляют «ёкарный бабай»: выражение досады, удивления, раздражения, особенно популярно в массах это выражение стало после выхода на экраны продолжения «Иронии судьбы» с Безруковым и Боярской. Почему тюркский старик «ёкарный»? Первая мысль, конечно, что это эвфемизм известного матерного чисто русского выражения. Начальный звук бранной речи сохраняется, а другая часть заменяется чем-то непонятным типа «ёкалэмэнэ», «ёлки-палки», «ёксель-моксель» и им подобным. Правильная мысль, пожалуй, в общем и целом… но пытливые исследователи нашли ещё варианты…

Вторая версия, что «ёкарный (ёханый) бабай» произошёл от не менее тюркского, чем сам бабай, словосочетания «ё ханэ, бабай», что в переводе означает «тебе конец, дед». Слово «ханэ», кстати, нам достаточно знакомо, обрусевшее разговорное оно выглядит как «хана» (гибель, смерть, конец).

В Сети можно найти и такое экзотическое объяснение происхождения этого фразеологизма. Мол, никакой это не «ёкарный бабай», а самый настоящий якорный бабай. Когда-то, мол, так звались люди, занимавшиеся установкой якорных бакенов на Волге. Когда уровень воды изменялся, нужно было регулировать длину троса. На эту простую работу принимали обычно отставных матросов, то есть людей пожилых - бабаев. Отсюда, мол, и возникло выражение досады: якорный бабай! Видимо, когда старый матрос забывал проделать с якорным тросом немудрёные действия, начиналась на палубе ругань. Последняя версия, пожалуй, очень сомнительная, явно притянутая за уши…

звукверсияуровеньлюдивариантыТОродителиЧеловек


188 просмотров
Николай ПЕРВОКЛАССНИКОВ

Комментарии

Добавить комментарий

Правила комментирования