Если двое делают одно и то же, то это не одно и то же...
Союз «если» помогает создать в чисто русском языке удивительные конструкции. Вот несколько примеров из Энциклопедического словаря крылатых слов и выражений (автор-составитель Вадим Серов).
«Если собака кусает человека, это не новость. Новость - если человек кусает собаку».
Приписывается разным авторам. В книге Ф. О’Брайена «История «Сан» (1918), посвящённой истории американской газеты, в качестве автора указан Чарлз Андерсон Дейна (1819-1897), издатель газеты «Нью-Йорк Сан», где эта фраза стала расхожей с лёгкой руки Чарлза.
«Если двое делают одно и то же, то это не одно и то же».
Перевод с латинского. Из комедии «Братья» римского писателя-комедиографа Терепича (Публий Теренций Афр, ок. 195-159 до н. э.), в которой говорится, что если двое совершают один и тот же проступок, то для одного он иногда остаётся безнаказанным, а для другого нет. Позже это выражение было переосмыслено и послужило источником другого афоризма: «Если двое говорят одно и то же, то это не одно и то же» - в том смысле, что каждый толкует слова и понятия по-своему.
Иносказательно: 1. То, что одному легко сходит с рук, прощается - другому вменяется в вину. 2. О разном качестве одной и той же работы, которую выполняют разные люди.
«Если это возможно, ваше величество, это сделано. Если невозможно, это будет сделано».
Ответ, данный генеральным контролёром финансов Франции Колонном (1734-1802) на требование французской королевы Марии-Антуанетты увеличить доходы казны. Цитируется как наиболее характерный показатель предреволюционных порядков во Франции - увеличение налоговых тягот, пренебрежительное отношение к нуждам рядовых французов и т. д. Употребляется как шутливое выражение готовности сделать самую трудную работу во что бы то ни стало.
«Если у тебя есть фонтан, заткни его, дай отдохнуть и фонтану».
Из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» Козьмы Пруткова. Произведения вымышленного автора Козьма Прутков создали четыре писателя: Алексей, Александр и Владимир Жемчужниковы, а также их двоюродный брат, Алексей Толстой. Авторы имели в виду расхожее в их время шутливо-ироническое выражение «фонтан красноречия». Цитируется как шутливо-ироничный призыв помолчать.
«Есть три разновидности лжи: ложь, гнусная ложь и статистика».
Приписывается английскому писателю и государственному деятелю, премьер-министру Великобритании (1874–1880) Бенджамину Дизраэли, лорду Биконсфильду (1804–1881). Но в его работах и высказываниях такая фраза не обнаружена.
В литературе впервые встречается у американского писателя Марка Твена (псевдоним Сэмюэля Ленгхорна Клеменса, 1835–1910) в его «Автобиографии» (опубл. 1924), где эта фраза приводится со ссылкой на Бенджамина Дизраэли. Служит шутливо-ироническим комментарием к чьим-либо попыткам доказать что-то только при помощи цифр, статистики, социологических опросов и т. д.
«Если от многого взять немножко,
Это не кража, а просто делёжка».
Из «Сказок об Италии» (1911–1913) Максима Горького. В оригинале это двустишие дано как цитата из итальянской песенки:
«Когда от многого берут немножко,
это не кража, а просто делёжка».
Служит шутливым оправданием какого-либо незаконного заимствования.
Нью-ЙорккражаТООТ и ДОисториясобакапереводсловарукиЧеловекувеличениестатистикалюди
27 просмотров
Комментарии