Сегодня пишем одним словом, ибо слова такого «просак» не знаем, а, скажем, во времена Достоевского слово знали, потому и писали раздельно.
Просмотров: 116Читать далее...
Сегодня пишем одним словом, ибо слова такого «просак» не знаем, а, скажем, во времена Достоевского слово знали, потому и писали раздельно.
Фразеологизмы часто называют идиомами. Однако идиомы всего лишь разновидность фразеологизмов. В них слова, однажды обнявшись, никогда не разлучаются. А если разлучаются, то меняют лексическое значение.
В старину палец называли перстом. Этот корень сохранился в словах «перстень», «напёрсток». Тот и другой предметы надевают на перст, то есть на палец. А то, что надевают сразу на все персты, называют перчаткой. Тоже родственное слово.
Одна из самых неудобных и капризных частиц в русском языке – «бы», «б». Сплошь и рядом эта частица норовит влезть туда, где ей не место. В устной речи многих людей она стала настоящим словом-паразитом, подобно другому короткому слову на ту же букву.
Есть замечательная книжка Ирины и Леонида Тюхтяевых - "Зоки и Бада. Пособие для детей по воспитанию родителей". Очень весёлая книжка, искромётная. Удовольствие от чтения получают не только дети, но и взрослые, уж больно виртуозно владеют авторы словом.
Часто бывает, что народ вместо изобретения новых слов или заимствования из других языков использует уже существующие, и они становятся многозначными.
Недавно на одном из телеканалов резанула слух фраза: «Наш сюжет получил многочисленную обратную связь от зрителей...» Вроде понятно, что хотели сказать: пришло много откликов, но почему же так коряво выразились?
В русском языке есть слова, которые не употребляются без «не». Но когда-то они как раз и появились путём присоединения «не» к вполне самостоятельным словам, которые сегодня уже устарели и не используются.
В канун Нового года самое время поговорить о календаре. Западная Европа и Россия используют названия месяцев латинского происхождения. А вот украинский и белорусский языки сохранили славянскую этимологию. И не только они: польский, чешский, хорватский, словенский тоже используют славянские корни.
Есть в русском языке похожие слова, значение которых люди часто путают или просто не знают (правда, самонадеянно думают, что знают). Поэтом их часто употребляют не в том контексте. В итоге слышится красиво, а по смыслу получается чепуха. Рассказываем, какие парные по схожести глаголы и существительные чаще всего употребляют в неверном значении и как не ошибиться при их произношении или написании.