• Подать Объявление
    и рекламу
Объявления для:

Невежливые англичане... или французы?

Когда кто-то уходит невежливо, не попрощавшись, мы с лёгкой усмешкой говорим, что он ушёл по-английски. Как же так? Неужели у чопорных англичан так заведено? Исходя из классической английской литературы, мужчины туманного Альбиона представляются нам эдакими джентльменами, одетыми с иголочки и во что бы то ни стало соблюдающими правила приличий. Недаром говорят, что английский джентльмен всегда назовет собаку собакой... даже если он об эту собаку споткнулся и упал. Английские леди, опять же, по нашим стереотипам, ничуть не уступают мужчинам в воспитании.

Английский джентльмен лучше подстрахуется и на всякий случай попрощается дважды - правила приличий прежде всего. Авторами критической оценки английской вежливости стали извечные соперники британцев - французы. Мало того, они украли это выражение... у самих англичан. Попробую объяснить.

Во время семилетней войны 1756-1763 годов европейские страны отстаивали свои колониальные интересы. Редкое государство не затронул тот конфликт. В своё время Уинстон Черчилль даже назвал семилетнюю войну настоящей Первой мировой. Так вот, Англия, как у них повелось с давних времён, больше всего воевала с Францией. Точнее будет сказать, английские солдаты - с французскими, ибо основное противостояние между этими державами происходило на территории... Северной Америки. Как бы то ни было, в английских окопах (а ко всему прочему эта война стала и первой окопной) ходили байки о трусости французских солдат.

Поговаривали, что французы стали дезертировать один за другим. Попросту сбегали из расположений своей армии. И ехидные англичане даже придумали фразу: «ушли по-французски», то есть - не сказав «оревуар». Ну и правда, какой дезертир будет прощаться перед побегом? В общем, высмеивали французов со всей силой английского юмора.

В то же время обидчивые французы, сидя в своих окопах, травили подобные байки про англичан. В общем, что-то вроде: сами вы трусы. И выражение слямзили. Но по их версии, не попрощавшись уходили, конечно же, англичане.

Война закончилась, Франция продула её в пух и прах, пришло время мирных балов и светских приёмов. Тут-то и вспомнили французы про «невежливость» английских солдат. В парижских салонах ходили анекдоты про сбежавшего с пышного бала английского джентльмена, который прихватил с собой молоденькую дочку хозяина и по этой причине не захотел с ним даже попрощаться. В общем, фраза «уйти по-английски» приобрела новый смысл и как-то незаметно стала популярной. А русские и французские дворяне, как известно, в то время особенно сблизились, и подобные анекдоты плавно перетекли из французских салонов в российские. А фраза странным образом даже дожила до наших дней. 

новыйстранымужчиныТОФранцияАнглияправилаконфликт


81 просмотр
Никита СЕНАТОРОВ

Комментарии

Добавить комментарий

Правила комментирования