Не каждый брэнд сегодня в тренде...
Пожалуй, мы уже пережили лавинообразное нашествие англицизмов и американизмов в русский язык, случившееся в конце нулевых и начале десятых годов XXI века. Сейчас всё как-то утопталось, как обычно шелуха отсеялась, нужное и полезное осталось и закрепилось в языке.
Ориентация на западный образ жизни, моду и термины – это у нас в крови ещё с петровских, видимо, времён, а лавинообразным языковое заимствование стало по мере чрезвычайно стремительного развития интернета, который вбросил в наш лексикон невероятное количество новых терминов. Причём зачастую новых в самом английском языке. Особенно полноводной река англицизмов стала в конце нулевых и в начале десятых годов, в период расцвета социальных сетей, появления Вотсапа (WhatsApp) с его замечательными возможностями бесплатного общения и обменом видео и фотографиями по смартфону. Многие термины - да абсолютное большинство - так и остались в нулевых и умерли, но достаточно и таких, которые органично (или не очень) вошли в русский язык и заслуженно стали находить своё место в новых словарях.
Вот, например, чертовски популярное слово «брэнд». Именно через нашу исконно русскую «Э», не очень почитаемую многими переводчиками букву, писать корректнее, ибо она точнее передаёт английский звук, нежели повсеместно используемая «Е». Английское слово brand звучит именно брЭнд. Те, кто в теме, произносят правильно, так зачем тогда было порождать сбивающее с толку написание? Сегодня, увы, в средствах массовой информации гораздо чаще можно встретить криво звучащее слово «брЕнд» - больше смахивает на бред какой-то...
Само слово употребляется для обозначения торговой марки, причём чаще в уважительном смысле: «Тойота – это брэнд...», «По ней сразу видно, что одежда брэндовая...».
Ещё одно модное в последнее время слово – «тренд». Оно, собственно, как раз к моде и имеет прямое отношение, в переводе с английского «trend» означает «общее направление, тенденция». Кстати, в этом случае русская буква «Е» в написании вполне корректна, ибо соответствует английскому звуку. Чем хуже наше вполне симпатичное слово «тенденция», сказать трудно. Видимо, англицизм короче - всего один слог, поэтому удобнее, ну и современнее, естественно. На слова тоже бывает мода, вот и кажется многим, что ежели сказано или написано: «Трендом предстоящего сезона станет серо-буро-малиновый цвет в одежде», то это звучит круче.
Слово, впрочем, используется не только в моде - этот термин часто можно услышать из уст всевозможных политических и экономических обозревателей. Наш синоним «тенденция» (собственно, не совсем наш - от латинского tendentia образован) несколько шире, согласно уважаемому словарю Ожегова это ещё и «предвзятая, односторонняя мысль, намеренно проводимая в чём-нибудь с целью навязать её читателю, зрителю»; отсюда - тенденциозность. Не скажешь же «трендециозность»!
цветзвукместовидеотенденциямодабрендодеждаТОрекаязыкслова
538 просмотров
Комментарии