В Каргате есть каргатцы, но нет каргаток…
Вряд ли у кого возникает вопрос, как назвать жителей нашего города: новосибирцы, мужчина – новосибирец, женщина – новосибирка. А вот с населением многих населённых пунктов области возникают сложности, причём конкретно с дамами… В Каргате, к примеру, с мужчиной всё понятно – он каргатец, а она – каргатка? Как-то неважно звучит… А ежели дама из Карасука, то и вовсе неприлично получается…
Не всё так просто… В словаре-справочнике "Русские названия жителей" И. Городецкой и Е. Левашова, изданном в 2003 году, предлагается так называть жителей некоторых населённых пунктов нашей области:
БЕРДСК - бердчане, бердчанин, бердчанка.
КАРГАТ - каргатцы, каргатец.
КАРАСУК - карасукцы, карасукец; карасучане, карасучанин, карасучанка.
КОЛЫВАНЬ - колыванцы, колыванец.
КОЧЕНЁВО - коченёвцы, коченёвец.
КОЧКИ - кочковцы, кочковец; кочкинцы, кочкинец.
МОШКОВО - мошковцы, мошковец; мошковчане, мошковчанин, мошковчанка.
ОРДЫНСКОЕ - ордынцы, ордынец.
СУЗУН - сузунцы, сузунец.
ТАТАРСК - татарцы, татарец.
УБИНСКОЕ - убинцы, убинец.
УСТЬ-ТАРКА - устьтаркцы, устьтаркец.
ЧЕРЕПАНОВО - черепановцы, черепановец.
Наверняка вы обратили внимание, что в некоторых населённых пунктах отсутствует ряд женских наименований, как будто там живут одни мужчины: «убинец» есть, а «убинки» нет; «ордынец» есть, а «ордынки» нет; «каргатец» есть, а «каргатки» нет. Причину этого надо искать в особенностях русского словообразования от топонимов.
Во-первых, при мужских названиях на -анин, -янин и -чанин присутствуют и женские названия: мошковчанин - мошковчанка, бердчанин - бердчанка.
Во-вторых, если город широко известен, женское название обязательно присутствует: новосибирка, петроградка, лондонка. А вот если городок маленький, чаще всего женского названия нет.
В прошлом названия женского рода, соотносимые с названиями мужского рода на -ец, почти полностью отсутствовали в русском языке. До XVIII века в литературе обнаружены лишь два подобных названия - псковка и московка. Появлению таких названий мешает, по мнению специалистов, излишняя активность словообразовательного суффикса -к(а). Достаточно большое число топонимов содержат этот суффикс: Игарка, Каховка, Индигирка. При наименовании жительниц этих населённых пунктов с использованием суффикса -к(а) могла бы возникнуть путаница - о женщине или о посёлке идёт речь? Кроме того, при возможном использовании этого суффикса часто появлялись бы омонимы: болонка - собачка или жительница Болоньи, волынка - музыкальный инструмент или жительница Волыни, копейка - монета или жительница Копейска.
Ещё одно препятствие для образования женских форм от топонимов таково. Единственное число мужского рода на -ец и множественное число на -цы как бы поддерживают друг друга: если есть слово «колпашевцы», то должно быть и слово «колпашевец». А необходимость перемены суффикса -ец на -к(а) при образовании формы женского рода мешает автоматическому появлению: колпашевец - колпашевка.
Вот по всем этим причинам живое словоупотребление почти не даёт женских форм на -к(а) от названий райцентров. Так что грамотней говорить "жительница Татарска", чем «татарка» в этом смысле; «жительница Карасука», чем… «карасучка».
Проблемы с дамами, кстати, не только из российских населённых пунктов возникают. Помните у В. Высоцкого душещипательную песню «Девушка из Нагасаки»? Не скажешь же про неё «нагасачка»! Хотя и «нагасакчанин» не здорово звучит… В общем, везде, где от названия трудно создать удобослышимое образование, касательное жителя населённого пункта, лучше использовать более длинный оборот: житель (жительница) такого-то города или посёлка…
монетапроблемыобразованиемужчинагородамужчиныгородТООТ и ДОженщина
215 просмотров
Комментарии