Курьёзы перевода…
В нашем языке прочно укоренились некоторые заимствованные из английского слова в форме множественного числа: рельсы, бутсы, клипсы (rails, boots, clips). Они обозначают парные предметы и обычно употребляются во множественном числе.
Однако в русском языке форма, оканчивающаяся на -с, осмысляется как единственное число: лес, голос, пёс. Для образования множественного числа мы стали использовать обычное окончание -ы: рельсы, бутсы, клипсы. Но ведь в английском языке rails, boots, clips – это уже множественное число! Получается, что в русской речи появилось двойное множественное число. Согласитесь, забавно…
Продвижение товаров на зарубежные рынки требует кропотливой подготовки. Даже крупные корпорации иногда попадают в неловкое положение в чужой стране.
Например, в Финляндии наш автомобиль «Калина» спросом не пользовался, да и не мог пользоваться, потому что KALINA на финском языке означает "лязг, грохот"… Вы бы стали покупать машину «Грохот»?
А слоган «Живи с поколением «Пепси» при буквальном переводе на китайский язык звучит довольно загадочно: «Пепси» заставит ваших предков подняться из могил». Не гладко в Поднебесной пошли дела и у их главных конкурентов: «Кока-кола» по-китайски звучит как «Кекукела», что в буквальном переводе означает «кусай воскового головастика» - ну фигня полная... Американцы перебрали тысячи вариантов, пока не выбрали вроде приемлемый, но… тоже сомнительный: «Коку Коле» - «Счастье во рту».
У англичан вышли заморочки с рекламой лекарства от головной боли в Египте. В Англии на упаковке размещались три картинки: а) человек держится за голову - намёк на то, что ему плохо; б) на следующей картинке он принимает чудо-таблетку; в) на последней совершенно счастливый человек извергает что-то вроде победного клича. Текст перевели на арабский, с этим проблем не возникло, но поменять картинки местами не догадались! Тупо забыли, что арабы привыкли читать справа налево! В общем, египтяне не прониклись желанием покупать сие странное средство…
А ещё смешная история едва не вышла с рекламой чупа-чупсов в России. Их рекомендовал всемирно известный русский фигурист. Слоган гласил: «Чемпионы тоже сосут!» - так чупа-чупсы рекламируются на Западе, у них это вроде звучит вполне нормально и безобидно. Но в России… Долго заказчики ролика не понимали, почему у нас этот девиз вызывает улыбку...
лесЧеловекавтомобильсловаязыкисторияТОKalinaамериканцысчастьесредство
1174 просмотра
Комментарии