Заимствования, к которым мы привыкли
Старшее поколение частенько жалуется на то, что подрастающее поколение перенимает всё больше заморских словечек - дескать, портят наш Великий и Могучий. Но если вдуматься, так ли много в нашем языке исконно русских слов? Если копнуть поглубже этимологию многих привычных понятий, выяснится, что и они были когда-то заимствованы. Просто произошло это так давно, что они уже кажутся нам родными...
Вокзал
Согласно одной из версий, происходит от названия места "Vauxhall" - небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона, принадлежавшего в XVIII веке Джейн Вокс. Русский царь, посетивший это место, полюбил его, в особенности аттракцион "Железная дорога". Впоследствии он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали "Вокзал", и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово английского происхождения. По одной из версий, фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово - международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели, а русские - тем более. У нас ведь апельсины не растут! Потом португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые шары и стали торговать ими с соседями. По-голландски "яблоко" - appel, а "китайский" - sien. Таким образом, заимствованное из голландского языка слово appelsien значит "яблоко из Китая".
Ресторан
По-французски - "укрепляющий". Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того как хозяин заведения Буланже ввёл в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово "небеса" происходит от "не, нет" и "беса, бесов" - буквально место, свободное от зла/демонов. Однако другая трактовка кажется более близкой к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на "небо", и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова "облако" (nebula).
Галиматья
В конце XVII века французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками. Он обрёл такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте. Так возникло слово "галиматья", которое в то время означало целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил своё имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.
дорогаврачдорогисловаОТ и ДОТОфамилиягородапопулярностьместоместапоколение
1163 просмотра
Комментарии