• Подать Объявление
    и рекламу
Объявления для:

«Зараза»: почему на Руси так называли красивых девушек

Сегодня трудно представить, что привычное всем слово «зараза», которое практически в любом контексте имеет негативный оттенок, некогда было не только безобидным, но и употреблялось нашими предками в качестве комплимента.

Несколько столетий назад девушки реагировали на это слово с благодарностью, поскольку называвшие их «заразой» мужчины, как правило, выражали свое восхищение женской красотой, привлекательностью или умом и хотели показать им свою благосклонность, а нередко – и влюблённость. Забавно, но выражение «Какая вы зараза» в XVIII столетии заставляло барышень краснеть от удовольствия, а не негодования.

Современные значения слова

Интересно, как за пару веков слово, означающее «красота», «прелесть», «очарование», постепенно приобрело полностью противоположное значение и стало использоваться в совершенно ином смысле. В современном понимании данное слово имеет два основных значения.

Первое значение прямое – это инфекция либо её источник. Также под «заразой» мы подразумеваем болезни, которые развиваются вследствие попадания в организм различных микробов или бактерий.

Второе значение переносное и употребляется как ругательство. Так обращаются к человеку, который вызывает неприязнь своей вредностью, назойливостью или другими негативными качествами. В этом смысле «зараза» воспринимается как «прилипала», «вредина», человек, поведение или характер которого действуют на нервы и вызывают раздражение.

Первоначальные значения

Можно предположить, что сегодняшний смысл слова «зараза» более близок к первоначальному. Так, в летописи Новгорода можно найти запись, датированную 1117 годом: «Единъ от дъякъ зараженъ былъ отъ грома», что значит: «Один дьяк был убит громом». Как видно, в этом контексте глагол «заражен» использован в смысле «убит», «поражён» или «сражён». Получается, что еще в XII веке слово имело значение, близкое к современному.

Интересно, что существительное «зараза» некогда употреблялось и как синоним слова «овраг». Например: «Добрый конь Бовин увидел Полкана и закусил мундштук и почел носить по лесам, и по заразам, и по кустам...». Это цитата из «Сказания про храброго витязя Бову Королевича», которое датируется XVII столетием.

Однако чуть позже данные значения перестали быть актуальными. Как свидетельствуют многочисленные источники, преимущественно в XVIII веке слово «зараза» употреблялось как «прелесть» или «очарование».

«Зараза» у поэтов

В произведениях русских поэтов XVIII века немало подтверждений тому, что «зараза» некогда воспринималась как комплимент. К примеру, у Сумарокова можно найти следующие строки:

«Когда прекрасна мать, а дочь её урод,
Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы,
Хотя бы по уши зарой её в алмазы?»

Поэт употребляет слово «заразы», имея в виду красоту и женскую прелесть.

Ломоносов также писал:

«Прекрасный пол, о, коль любезен вам наряд...
Когда блестят на вас горящие алмазы,
Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!»

Этой фразой автор хотел сказать, что драгоценные камни только подчёркивают женскую красоту. Ещё один пример можно привести из трагедии известного поэта XVIII века Николева:

«С Сореной мне расстаться!
Не зреть её очей, не зреть её зараз!»

Как слово приобрело противоположный смысл

Существует версия, что слово «зараза» поменяло значение на кардинально противоположное в эпоху правления Петра Великого. Это объясняется тем, что прославленный император, прорубив «окно в Европу», резко увеличил число поездок за границу. Русские женщины, путешествуя по разным странам, посещали там салоны и балы, постепенно перенимая европейскую моду и манеры, и, естественно, распространяя их потом в России.

Объёмные и тяжёлые наряды начали понемногу заменяться более лёгкой и открытой одеждой, а женщины, освободившись от былого затворничества, по указу царя стали посещать ассамблеи. Категорически против таких тенденций выступила церковь, которая рассматривала их как невиданную вольность и легкомыслие. Священники изо всех сил пытались препятствовать новой моде на наряды, «бесовские» танцы и запрещённые беседы на балах с чужими мужчинами.

Выходит, что православная церковь выступала против соблазна «заразы», то есть красоты и очарования. Поэтому слово начало постепенно характеризовать нечто поражающее, заражающее и прилипчивое, как и глагол «разить» прошёл путь от значений «искусить» и «соблазнить» до «заразить» и «передать болезнь». Примечательно, что сегодня мы также используем его в негативном, правда, несколько другом смысле.

красотаЧеловексловаболезньорганизмОТ и ДОТОкамниженщинымужчиныповедениезаразадевушкицерковьимператорверсияданныеПетра


952 просмотра

Комментарии

Добавить комментарий

Правила комментирования