Вот вы на какой слог поставите ударение в слове «баловать»? Я как-то не задумывался особо, всегда ставил на первый, а тут меня слегка застал врасплох вопрос друга: «А может, «баловАть»? Чуть покопавшись в памяти, согласился: да, возможный вариант, я его определённо слышал, скорее всего оба ударения равнозначны. Но решил всё же проверить в моём любимом словаре С. Ожегова, а тут сюрприз…
Слово «ерунда», пожалуй, известно всем с детства. Оно очень ёмкое и частенько в разговоре употребляется для обозначения вашей реакции на сказанное: да ну, не верю! К синонимам можно отнести «белиберду», «вздор», «чепуху», «фигню», современное слэнговое «дичь», грубое «херня».
Дети любят спорить, в том числе и о лексике. Один говорит: а я знаю слово, в котором три буквы «е» идут одна за другою. Приятель отвечает: подумаешь, и я знаю: длинношЕЕЕ. Первый кричит: нет, мое слово: толстошЕЕЕ!
В период европеизации России русский язык обогатился новыми словами и фразеологизмами. Сначала Петр I стал приглашать иностранцев в Россию для обучения русских новым ремёслам, а Екатерина II продолжила.
Родители часто задаются вопросом: “Когда необходимо начинать изучать ребёнку иностранный язык?”. Здесь мнения, конечно же, разделились. Одни считают, что чем раньше, тем лучше. Другие не спешат. Так как же правильно будет?
Есть несколько глаголов в русском языке, о которые мы временами спотыкаемся при их употреблении в устной или письменной речи. Вот как, например, сказать о спортсмене: "Ему удалось достичь вершин мастерства исключительно за счёт бешеного трудолюбия" или "...удалось достигнуть вершин..."?
В списки самых раздражающих слов регулярно попадают «шампусик», «девули», «светлый человечек» и другие диминутивы*, которые носители языка считают маркерами слащавости и жеманности. На самом деле это только вершина айсберга.
Многие иностранцы, изучая русский язык, с трудом улавливают разницу между словами «высокий» и «длинный», «низкий» и «короткий». В словаре Ожегова о значении прилагательного "высокий" находим: "большой по протяжённости снизу вверх или далёко расположенный в таком направлении". А прилагательное «длинный» - «имеющий большую длину, протяжение». Одно от другого не так уж далеко ушло…
Русский язык в Сибири за четыреста лет его существования приобрёл некоторое своеобразие, прежде всего в лексике, меньше - в фонетике, морфологии и синтаксисе. Часть общеупотребительных слов исчезла из сибирского говора, потому что в наших краях не было соответствующих предметов.
Вы наверняка замечали, что мужчины и женщины разговаривают по-разному, и эти различия велики. Мы не раз слышали отчаянные стоны по этому поводу. Вроде говорим на одном языке (он звучит как один язык), но недоумеваем, почему мужчины и женщины так часто не могут понять друг друга.